PPAL carta

LA CARTA DE LA CALLE MÁS GRANDE DE CÁDIZ

Más abajo podrán ver un listado de nuestros platos pero si desea consultar nuestros precios podrá hacerlo pinchando en la imagen. Automáticamente se abrirá una versión en PDF en la cual podrán encontrar información sobre alérgenos desglosados por plato y sobre el cumplimiento de la normativa sobre la prevención de parasitosis por anisakis.

Para cualquier consulta adicional no dude ponerse en contacto con nosotros y estaremos encantados de atenderle.

Haga Click en la imagen para descargar o ver el archivo PDF.

** Entrantes / Starters

apulpos
  • Ensaladilla rusa Russian salad
    Ensaladilla de gambas Russian salad with prawns
    Ensaladilla de pulpo Russian salad with octopus
  • Patatas aliñadas con cebolleta morada acompañada de melva en aceite / Sin melva
    Boiled potatoes and red onion with frigate tuna / Without frigate tuna
  • Timbal de cous cous con verduras y taquitos de melva
    Timbale of cous cous with vegetables and frigate tuna
  • Pulpo a la brasa con pimentón de la Vera picante
    Grilled octopus with spicy paprika Vera
  • Pulpo a la gallega
    Octopus in style of galician
  • Carpaccio de gambas
    Prawn carpaccio
  • Almejas a la marinera
    Steamed clams cooked with parsley, wine and garlic
  • Almejas de la casa con taquitos de jamón ibérico
    Clams with iberian cured ham
  • Anchoas del Cantábrico / 8 uds
    Cantabrian anchovies/ 8 pcs
  • Daditos de cazón en adobo
    Marinated dogfish
  • Boquerones fritos
    Fried anchovies
  • Chocos fritos de la bahía
    Fried Cuttlefish
  • Puntillitas fritas
    “Puntillitas” fried mini squid
  • Piruletas de langostinos / 2 y 4 Uds.
    Prawn lollipops
  • Tortillitas de camarones / 3 y 6 uds
    Shrimp fritters / 3 and 6 pcs
  • Crujientes de pasta brick rellenos de queso cremoso y berenjenas con reducción de Pedro Ximénez / 3 y 8 uds
    Crispy filo pastry stuffed with cream cheese and aubergines with Pedro Ximénez reduction / 3 and 8 pcs
  • Crujientes de pasta brick rellenos de langostinos / 3 y 8 ud
    Crispy filo pastry stuffed with king prawns / 3 and 8 pcs
  • Croquetas de puchero / 3 y 6 uds
    Meat croquettes / 3 and 6 pcs
  • Croquetas de bacalao / 3 y 6 uds
    Cod Croquettes / 3 and 6 pcs
  • Lagrimitas de pollo crujiente con alioli
    Breaded and fried chicken with garlic mayonnaise
  • Brocheta de pollo con sésamo y mayonesa de soja
    Chicken skewer with sesame and soy mayonnaise
  • Huevos rotos con jamón ibérico
    Scrambled eggs whit iberian cured ham
  • Chicharrones
    Pork roasted in slices
  • Jamón ibérico de bellota / 80 y 120 gr
    Iberian cured ham / 80 and 120 gr
  • Mojama de atún de Barbate
    Cured tuna fish of Barbate
  • Queso curado de oveja “JM Viejo”
    Sheep´s cured cheese “JM Viejo”

** Algo con pan / Something with bread

algo-con-pan2
  • Tosta de presa mechada con manzana y queso semicurado
    “Presa” piece of baked pork with apple sauce and semi-cured cheese on toast
  • Tosta campera: huevo, pimiento frito, salsa de cebolla y jamón ibérico
    Egg, fried green pepper, onion sauce and iberian cured ham on toast
  • Tosta de boquerones y anchoas sobre salmorejo
    Toast with anchovies and anchovies over tomatoes cold cream
  • Serranito: filete de cerdo, jamón ibérico y pimiento *
    Grilled pork fillet with iberian cured ham and fried green pepper served on french bread
  • Montadito de la casa: filetito de pollo con taquitos de jamón ibérico y aceite aromatizado con ajo y perejil *
    Grilled chicken fillet with iberian cured ham in garlic and olive vinaigrette on french bread
  • Sándwich club: 3 pisos de pan con lechuga, tomate, pollo, huevo duro, bacón, queso, jamón york y mayonesa *
    Club sandwich: lettuce, tomato, chicken, boiled egg, bacon, cheese, ham and mayonaisse
  • Sándwich de pollo: lechuga, tomate, huevo duro, pollo y mayonesa *
    Chicken sandwich: chicken, tomato, boiled egg, lettuce and mayonaisse
  • Sándwich vegetal: lechuga, tomate, huevo duro, atún, espárragos blancos y mayonesa *
    Vegetable sándwich: lettuce, tomato, boiled egg, tuna, asparagus and mayonnaise
  • Hamburguesa casera: con ternera y cerdo, queso, bacón ahumado, tomate y lechuga *
    Homemade burger of beef and pork, cheese, smoked bacon, fresh tomatoes and lettuce
  • Mini hamburguesa mixta *
    Mini burger pork and beef

* Con patatas chips / With chips

** Guisos / Stews

guisos
  • Guisos del día (pregunte al camarero por los alérgenos de este guiso)
    Stew of the day (ask the waiter for this stew allergens)

** Ensaladas verduras y hortalizas / Salads and vegetables

aensaladas
  • Ensalada César, mezcla de lechuga y lollo rosa, tomate natural, pollo, picatostes, queso parmesano y salsa César
    Cesar salad: lettuce mix, tomato, chicken, toast bread, parmesano cheese and cesar sauce
  • Ensalada de la casa, mezcla de lechuga y lollo rosa, tomate natural, atún, maiz dulce, espárragos y huevo duro
    House salad: lettuce mix, tomato, tuna, sweet corn, asparagus and boiled egg
  • Salmorejo cordobés
    Cold cream of tomatoes, garlic, bread olive oil and vinegar
  • Tempura de verduras de temporada
    Seasonal vegetable tempura
  • Alcachofas a la plancha con lascas de jamón
    Sautéed artichoke hearts with cured ham

** Arroces (mín. para 2 personas) / Our Rice (Minimum two people)

apaella
  • Arroz de mariscos: chocos, langostinos, mejillones y almejas
    Rice with seafood: cuttlefish, king prawns, mussels and clams
  • Arroz negro con chocos y tinta de calamar con salsa ali oli
    Black rice with squid in its own ink
  • Arroz verde con gambas y almejas con un punto picante
    Green rice with parsley and garlic
  • Arroz con carrillada
    Rice with pork cheeks

** Carnes / Meat

acarnes
  • Presa ibérica a la plancha *
    Iberian pork
  • Solomillo de ternera *
    Beef sirloin
  • Tataki de ternera *
    Beef tataki
  • Milhoja de solomillo: torre de verduras y solomillo de cerdo
    Tower composed of vegetables and pork sirloin
  • Chateaubriand
    Chateaubriand
  • Solomillo de cerdo en salsa (roquefort, pimienta o Pedro Ximénez) *
    Pork tenderloin with sauce (blue cheese, pepper or Pedro Ximénez)
  • Steak tartar: carne de vacuno con cebolla, alcaparras, pimienta negra recién molida y salsa ‘Worcestershire’ bajo una yema de huevo
    Steak tartar: beef with onions, capers, freshly ground black pepper and sauce ‘Worcestershire’ on an egg yolk
  • Carrillada en salsa *
    Pork cheeks with sauce
  • Chuletitas de cordero *
    Lamb chops
  • Chuletitas de conejo *
    Rabbit chops
  • Paletilla de cordero lechal *
    Shoulder of lamb

* Con patatas fritas caseras

** Productos del mar / Seafood

apescados2
  • Tartar de atún de almadraba macerado con salsa de soja, cebolleta morada y wasabi
    Tuna tartare with soy, red onion and wasabi
  • Ventresca de atún de Almadraba
    Grilled tuna of “almadraba”
  • Tataki de atún de almadraba *
    “Almadraba” tuna tataki
  • Sashimi de atún de almadraba
    Sashimi tuna trap
  • Morrillo de atún confitado sobre cama de tomates frescos y sal maldon
    Tuna confit on fresh tomatoes
  • Dorada a la espalda, o frita
    Baked sea bream or fried sea bream
  • Gambas blancas cocidas o a la plancha
    Prawns, boiled or grilled
  • Langostinos cocidos o a la plancha
    King prawns, bolied or grilled
  • Pregunte por nuestros pescados de lonja como la lubina, la urta, el lenguado, el pargo. Al horno, a la sal o fritos
    Ask about our fish auction as sea bass, sea bream, flounder, snapper. Baked fish, in salt or fried

** Los postres / Desserts

pan-banner-postres
  • Brownie de chocolate con nueces de California y helado de vainilla
    Chocolate brownie with walnuts and vanilla ice cream
  • Crep relleno de chocolate blanco o negro con helado de plátano
    Crepe stuffed with white or black chocolate with banana ice cream
  • Tarta casera de manzana
    Apple pie
  • Semifrío de queso con coulis de frutos rojos
    Cheese parfait with red fruit coulis
  • Sorbete de limón
    Lemon sorbet with cava
  • Pregunte por la fruta de temporada o el postre del mes
    Ask about seasonal fruit or dessert of the month
  • Una o dos bolas de helado
    One or two ice cream scoops

Datos de Contacto

C/ Brasil, 12
(Frente al Paseo Marítimo)
CP. 11009
Cádiz - España

T.+34 856 178 163